Неадекват самой высшей формы. ©
Посмотрел перевод 224 главы Ноблесс от Рикудо.
Не зря я зарёкся читать их переводы.
Лучше париться с английским.
Там где М-21 говорит, что "Раньше тебя это не беспокоило" (кажется, так) у них "Мой трамвайчик понимания куда-то уехал". И что это за "хоть градусник в попу" и "всё в ажуре"? Неужели так сложно держать меру? Какой-то помойный юмор.
Не зря я зарёкся читать их переводы.
Лучше париться с английским.
Там где М-21 говорит, что "Раньше тебя это не беспокоило" (кажется, так) у них "Мой трамвайчик понимания куда-то уехал". И что это за "хоть градусник в попу" и "всё в ажуре"? Неужели так сложно держать меру? Какой-то помойный юмор.
"Мой трамвайчик понимания куда-то уехал"
"хоть градусник в попу" и "всё в ажуре"
О господи